На каком языке говорят коренные мальдивцы: дивехи и не только
Туристов, выезжающих на Мальдивы, не в последнюю очередь волнует вопрос коммуникации. Как объясниться в аэропорту Мале, прочитать вывески, поторговаться на рынке, рассказать местному врачу, что болит, а официанту – что именно вы желаете скушать за ужином? Не переживайте: все проще, чем кажется.

Итак, на каком же языке говорят на Мальдивах, как построить официальное общение или неформальный разговор с местными жителями? Рассказываем обо всем по порядку.
Какой язык на Мальдивах является официальным?
Государственным языком Мальдив является дивехи. На нем говорят порядка 400 тысяч жителей Мальдивских островов, от Мале до самых глухих деревушек. Официальный язык используется повсеместно как в деловом общении, так и в быту – правда, в упрощенной форме.
Дивехи (дхивехи) – название не только официального мальдивского языка, но и титульной нации. В переводе с древнего праязыка оно означает «жители островов» или попросту «островитяне».
Несмотря на сравнительно небольшое количество носителей, мальдивский язык имеет массу диалектов. Это объясняется тем, что острова дистанцированы друг от друга, что создает идеальные условия для развития местных наречий. Их не менее десятка, причем наибольшее диалектное многообразие наблюдается на южных островах Мальдив.

Из истории языка dhivehi
Многие лингвисты по сей день спорят, о том, что за язык дивехи: когда он появился, в какой стране искать его корни. Одно время его считали ответвлением сингальского, одного из двух национальных языков Шри-Ланки. Однако сейчас большинство ученых полагает, что сингальский и дивехи выделились из общей основы одновременно, полторы-две тысячи лет назад. Согласно современной классификации, они относятся к индо-иранской группе языков.
Развитие сингальского и дивехи шло параллельно, но независимо друг от друга: современные носители этих языков не поймут друг друга без перевода.
До эпохи колониализма дивехи был самым южным индоевропейским языком. Несмотря на особое географическое положение, Мальдивы активно развивали связи с соседними государствами, что способствовало взаимопроникновению языков и появлению заимствований.
Больше всего слов подарил дивехи арабский язык. Это вполне объяснимо: Мальдивы приняли ислам еще в середине XII столетия. С тех пор мальдивцы активно общались с исламскими проповедниками, молились на арабском и читали Коран.

Если вы поздороваетесь с мальдивцем словами «ассалам алейкум», вас поймут и ответят традиционно для арабских и персидских стран. Молитва на дивехи звучит как namādu – намаз, минарет называется «муннару», а неверных (то есть, исповедующих другие религии) на Мальдивах пренебрежительно зовут kāfaru – «кяфирами». Знакомо, не правда ли?
В дивехи есть слова из урду, хинди, португальского, французского и других языков. Кроме того, современные реалии вынудили дивехи принять массу лексем из английского: актер – «эктару», врач – «доктару», велосипед – «байсикалу», торт – «кейку» и так далее. Многочисленные англицизмы приспособились к фонетике и морфологии дивехи, но не утратили узнаваемости.

Письменная форма дивехи и мальдивский алфавит
Ученые полагают, что зарождение письменной формы мальдивского языка произошло не менее 2000 лет назад, еще в эпоху расцвета буддизма. Священнослужители переписывали буддийские книги и попутно переводили их в местную языковую систему. Но это лишь научные допущения: самая ранняя (из дошедших до нас) надпись на коралловом камне датируется VI-VIII вв. н.э.

Первый мальдивский алфавит носил название дивехи акуру. Он существовал в двух формах: эвела и дивес. Впрочем, эти названия были введены учеными уже в наше время, чтобы различать формы письменности по степени древности – до и после принятия ислама. Кстати, писали древние мальдивцы слева направо, как и мы с вами, но буквы дивехи очень отличались от привычных нам.
Шло время, и древняя письменность дивехи акуру начала вытесняться более современной таана (тана). Она максимально отражала все более глубокую исламизацию общества и интеграцию с арабской культурой.
Таана – искусственно созданная письменность по арабско-индийским мотивам. Судите сами:
- Первые девять букв образованы от арабских цифр.
- Следующие 9 букв – от индийских цифр.
- Остальные буквы – от арабских, но с учетом местной специфики и использованием надстрочных знаков.
Таана и поныне является официальной графической системой мальдивского языка. Пишут на ней справа налево, как по-арабски, но принципы написания совершенно другие. Коренного дивехи поймет только дивехи. Ну или лингвист, который профессионально занимается изучением языка коренных мальдивцев!

Интересные факты о языке Мальдивской Республики
Не будем впадать в наукообразное занудство и мучить вас нормами дивехи – пусть этим занимаются лингвисты. Мы приведем лишь несколько занимательных фактов об экзотичном и благозвучном языке Мальдивских островов.
На каких еще языках разговаривают на Мальдивах?
Национальный язык на Мальдивах непонятен для туристов из любой другой страны, но расстраиваться по этому поводу не стоит. Все местные жители знают, как минимум, еще один язык – арабский (его учат еще в школе, чтобы молиться и читать Коран).

Но это еще не все: каждый мальдивец, хоть как-то связанный с индустрией туризма, умеет сносно изъясняться по-английски. Кстати, именно английский является языком обучения во многих мальдивских школах. Поэтому туристу совершенно не обязательно знать дивехи, чтобы объясниться с местными жителями, но почему бы не выучить пару фраз?
Фраза «Ми кихаварака?» («Сколько стоит?») покажет продавцу, что с вами приятно иметь дело – может, и скинет пару руфий за уважительное отношение. А простое человеческое «шукурия» («спасибо») уместно при любом формате общения!
Родной русский язык на Мальдивах вы услышите редко: местные знают максимум по паре общеупотребительных слов. Но гостям резортов точно не стоит расстраиваться по этому поводу: практически во всех классных отелях есть русскоговорящий персонал – выходцы с постсоветского пространства. Все ваши пожелания будут услышаны, поняты и удовлетворены по высшему разряду!
